【ハワイ好きのための書き取り練習7】コナコーヒーがおいしい理由:Hawaii Connection~コナコーヒー農家~ by ハワイ州観光局

ハワイ

コーヒー大好き!コナ・コーヒーベルトの農場をいくつか訪れたこともあります。

世界3大コーヒーの1つであるコナコーヒーの歴史に、日系移民の方々が深くかかわっていたのはご存じでしょうか?

コーヒーは、私の健康の1つのバロメーターなのです。

完全に弱っている時には全く飲むことができないし、普段は飲むと頭痛を軽減できるんです。

コナコーヒーもおいしいけど、カウコーヒーマウイのコーヒーもおいしいね!

Are you ready?
日本語訳はYouTubeのままです。(2.37分)

Mahalo For Sharing Your Aloha on the Island of Hawai’i

コナコーヒーがおいしい理由をご存じですか。

Do you know why Kona coffee is delicious?

 

1910年まで、コナコーヒー農家の80%以上が日系移民とその家族でした。

By 1910, more than 80% of Kona’s coffee farmers were Japanese immigrants and their families.

日系移民と仲間のコーヒーの先駆者たちは多くの価値観を共有しました。

Japanese immigrants and their fellow coffee pioneers shared many values.

 

伝統に対する価値観をはじめ、忍耐力や継続力、誠実さ、勤勉さは、コナコーヒー産業の改革の助けとなりました。

Values for tradition, perseverance, sustainability, simplicity, a hard work.   And these values inspired lots of ingenuity and innovation that helped transform the Kona coffee industries.

 

 

彼らが使っていた道具の1つが、ここにあるはしごです。 沖縄出身の男性が伝統的なはしごを改良し、ここの平たんではない土地でも使えるようにしました。

So one of the things they used was this ladder here, and a gentleman from Okinawa that took the traditional ladder and modified it , so it would work on the uneven terrain here.

 

このはしごはかなり重いので、時にはもう少し軽い道具を使いたかったことでしょう。 そこで「カギ」というツールを開発しました。

This ladder is pretty heavy, so sometimes you want to use something a little bit lighter to reach the tall trees, so they developed a tool called “Kagi”.

日本語で「カギ」は ” key ” の意味で、これは木の高いところに手が届くようにするための ” カギ “ なのです。  まず、高い枝に引っ掛けて、自分の方に引っ張ります。 そして、ロープに足を置いて、木の高いところにあるコーヒーの美を取ったら、元に戻します。

So Japanese Kagi means keys, the key to reach all parts of the tree, so now I can grab a tall branch, bring it down toward me, step on the rope.   And now I can grab the fruit that on the top parts of these trees here and just push it back.

 

そして、これが「ホシダナ」です。 コーヒー豆を乾燥させるための台で、1920~1930年代にコーヒー産業を一変させました。

So this is called “Hoshi dana”, it is a platform for drying coffee.    It really transformed the coffee industry back in the 1920s and 1930s.

 

雨が降りそうな時は、1人がここに来て、屋根を後ろに引っ張ります。

Now if rain threatens, one person can come out here and pull it backwards.

 

こうして、雨天でもコーヒー豆を乾かせるのです。

So coffee can stay dry during the rainy weather.

この話を知って学んだことは、普通の人々の物語がどんなにか素晴らしかったかということです。

What I’ve learned in sharing the story is how unique the stories of everyday people are.

 

彼らはコナ以外の場所ではあまり知られていないと思いますが、この場所の歴史を形作り、その存在意義を見出す上で、彼らは本当に重要だったのです。

They might not be very well-known beyond boundaries of Kona but they are pretty significant in shaping the history and the significance of this place. 

 

そのことを考えると、世界中のどんな物語も重要だということを教えられました。 私たちがどこで生まれようと、誰であろうと、人々の物語は歴史を作り上げることに非常に重要な役割を担っているのです。

And so when I think about that it teaches me that our stories all over the world are pretty significant and that’s, wherever we come from, whoever we are, those stories have a very important role to play in shaping and making history.

 

日系移民と仲間のコーヒーの先駆者たちによる創意工夫が、コナ・コーヒー・リビング。ヒストリー・ファームで語る物語を創り上げました。

The ingenuity of Japanese immigrants and their fellow Kona coffee pioneers helped shape the stories that we share here at the Kona coffee living history farm.

 

それが、コナコーヒーがおいしい理由です。

And that’s why Kona coffee is delicious.

 

コナコーヒーは機械が入れないから、今でも手摘みなんだって。

いつかコーヒーの花を見てみたいわ!

間違っていてもご愛敬。完璧じゃなくてもいいもんね。でも間違っていたら教えてください。

 

↓↓★★ディクテーションの方法についてはこちらもご覧ください★★↓↓

英語の勉強ー聞き取りに有効な勉強法・・ディクテーション

コメント

タイトルとURLをコピーしました